+375 (29) 355-28-45
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Оценка перевода

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

МЫ ПРЕДЛАГАЕМ РЯД РЕШЕНИЙ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Самый сложный вид перевода, обладающих своими стилистическими, грамматическими и лексическими особенностями. Далеко не любой переводчик, способен правильно перевести технические материалы. Здесь важно знание отраслевых стандартов и соответствующей терминологии. Технический перевод может быть выполнен только компетентными специалистами, обладающими соответствующими навыками и знаниями о технологическом процессе и большим практическим опытом перевода узкоспециализированных технических материалов различного характера и сложности.

НЕФТЕГАЗОВЫЙ ПЕРЕВОД

Успешно реализовав более 10 проектов в сфере нефтегаза, мы накопили существенный опыт в данном виде перевода. Данный вид перевода относится к подкатегории технического перевода и характеризуется точностью и ясностью представления материала, поскольку для объяснения технологического процесса не допускаются неточности и двухсмысленность. При монтаже технологической линии крайне важно понимать тонкости процесса, правильно смонтировать дорогостоящее оборудование и ввести его в эксплуатацию.

ФИНАНСОВЫЙ ПЕРЕВОД

Одним из направлений нашей деятельности является предоставление профессиональных услуг перевода в финансовом и банковском секторе для учреждений банков, инвестиционных компаний и других финансовых институтов. Оказывая постоянную языковую поддержку более 8-ми финансовым и бухгалтерским компаниям, мы накопили существенный опыт в данной сфере. Для перевода финансовых отчетов, бухгалтерских балансов необходимо повышенное внимание к точности в соблюдению требований международных стандартов, а также учета делового стиля общения, характерного для каждой отдельной страны.

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Наша многолетняя практика перевода показала, что наиболее сложные тексты для перевода имеют четкие черты нормативно-правового характера (элементы организационной структуры предприятия, семейного и процессуального законодательства). Каждый юридический термин представляет собой реалию другой юридической системы, для которой можно найти полное либо частичное отражение в юридической системе своей страны. В данном переводе не допускаются ошибки, неточности или двухсмысленность. Неправильный перевод может привести к очень серьезным и неприятным последствиям и неправильному пониманию документа.

ДЕЛОВОЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ

Обычно этот тип перевода необходим компаниям, которые работают и выходят на иностранные рынки и начинают строить тесные кооперационные связи с местными предприятиями. Деловой перевод включает в себя перевод документации организационного, экономического и финансового характера, предназначенной для обеспечения функционирования предприятий на местных рынках. Мы переводим официальные документы, соглашения и контрактную документацию для иностранных компаний.

МАРКЕТИНГОВЫЙ ПЕРЕВОД

Перевод маркетинговой и рекламной документации имеет первостепенную важность для любого иностранного предприятия, так как он влияет на способ восприятия покупателями бренда компании и ее продуктов. В большинстве случаев дословный перевод маркетинговых материалов представляется невозможным. Необходимо полностью переформулировать исходный маркетинговый текст для его лучшего восприятия носителем языка. Мы будем рады предложить нашу услугу копирайтинга (написание продающих текстов и презентационных материалов) для точной передачи философии и ценностей бренда в переводе.

Рекомендации

  • «Я доволен сотрудничеством. Отмечу достойный уровень обслуживания клиентов и качество услуг. Я был приятно удивлен тем, как быстро они предоставляли мои переведенные файлы».

    Foreign and Commonwealth Office
    Лондон

Посмотрите все рекомендации

Быстрая связь